|
| |
|
|
| [ 文章来源: | 文章作者:
| 发布时间:2007-04-02|
字体:
[大
中
小]
| |
|
如应用The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index. 代替The chlorine containing high melt index propylene based polymer. 7) 不使用俚语外语表达概念, 应用标准英语。 8) 尽量用主动语态代替被动语态。 9) 尽量用简短、词义清楚并为人熟知的词。 10) 慎用行话和俗语。 11) 语言要简练, 但不得使用电报型语言。 12) 文词要纯朴无华, 不使用文学性描述手法。 13) 组织好句子, 使动词尽量靠近主语。 如不用The decolorization in solution of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible. 而用When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible after 10 hr of UV irradiation. 14) 删繁从简 如用increased 代替has been found to increase. 15) 文摘中涉及其他人的工作或研究成果时, 尽量列出他们的名字。 16) 文摘词语拼写, 用英美拼法都可以, 但在每篇文章中须保持一致。 17) 文摘中不能出现“图××”、“方程××”和“参考文献××”等句子。
共3页: 上一页 [1] 2 [3] 下一页
上一篇:基础化学常用英语词汇 下一篇:中草药成分英汉对照词汇
|
|
|